Írországi információk és élmények - magyarul

Alien – a homemaker
- avagy egy feleség sirámai Írországból -

 Május. 3.

Ma feladtuk a levelet a háziúrnak. Botond (hála és köszönet) segített átírni, kijavítani, kigyomlálta belőle a hülyeségeket, s jó hízelgőre fogalmazta. Most már csak a várakozás torokszorító napjai vannak hátra. Hétvégén majd felhívjuk őket, mit döntöttek. Addig is nézegetem a www.daft.ie oldalait, milyen lakásokat, házakat lehet bérelni a környéken. A felhozatal bőséges, főleg az új lakótömbök lakásait hirdetik, az áruk megközelítőleg ugyanaz: 900-1100 euró. De mindegyiknek meglehetősen kis konyhája van, s ez nekem igen sokat számít – tágas, sok tároló hellyel rendelkező konyha szükséges a sütizéshez.

Május 4.

Az elmúlt hét híre: Rose, a bolt fő managere, terhes. A 3. hónapban jár. Amikor Susan elmesélte a hírt („Ne add tovább, csak néhányunknak mondta el.”), alig kaptam levegőt. Rose? Terhes? Ő, aki nem rajong a gyerekekért, és még maga sem tudja, hogy együtt akar-e maradni a barátjával, akivel éppen hol együtt élnek, hol nem?

Egész nap ezt emésztettem, aztán a sütés kiverte a fejemből. Szombaton, piac előtt beugrottam a boltba szörpért (a piaci kávézóba kellett), s Kart nagy titokzatoskodva odaintett magához: „Gratulálj Rose-nak, már engem is kérdezett reggel, mit szólok a nagy hírhez!” S a hátam mögött máris felhangzott: „Hi, Monika, what do you think about my news?” Hogyan reagál az ember, ha a főnöke ilyesmit kérdez? Hát persze, hogy szélesen mosolyogva, „Congratulation!”, mondtam, többször is, ő pedig – becsületére legyen mondva –, megvonta a vállát: „Nem így terveztem, meglepetésként ért, de ha már így alakult...”. Feltettem néhány ilyenkor szokásos kérdést, mint hogy mikorra várja a babát, hogyan viseli a terhességet, stb. S az óta is csak emésztgetem a hírt. Rose az utolsó, akitől ilyen hírt vártam volna. Éppen Rose, aki mélyen elítélte azokat, akik nem tudnak „vigyázni”, akikkel megtörténik a „baleset”, s most, íme...

S a poén az, hogy pénteken teljes lendülettel, egy tortakészítő vállalkozás weboldaláról csórt ötlet alapján készítettem keresztelői tortát egy régi manageremnek, Gerry-nek, aki egy román leánnyal, Diana-val él. Decemberben született a kislányuk, akit Diana kérésének megfelelően Erikának kereszteltek szombaton. Egy kis fehér, puha, partedlis zenélő nyulat vettem a kislánynak, a tortát pedig Gerry nővére, Ellen, az egyik managerem rendelte. (A testvérpár a Londisnak dolgozott, Gerry vagy egy évig volt manager nálunk, majd kilépett a cégtől, s Ellen, aki addig egy másik Londis boltban dolgozott, lett helyette nálunk a kismanager.)

A tortát cukormázból és marcipánból készült díszítéssel csináltam, a helyi szokásoknak megfelelően. Beborítottam rózsaszín cukormázzal, ami szépen megkeményedett. Erre került egy kisbaba, párnácskán nyugvó fejjel, a feje mögé merev cukormázból ágytámlát készítettem, amire felírtam a nevét: Erika. Díszes takaróval letakarva, körülötte a baba-nevelés kellékei: cumisüveg, plüssállatok, mindez marcipánból és cukorból. Igen elégedett voltam vele, s mint kiderült, a szülők is, napokig őrizgették a keresztelő után, nem akarták felvágni.

Május 6.

Erőt vettem a félelmeimen, s amikor láttam, hogy Rose különösen jókedvében van, odamentem hozzá, és megkérdeztem tőle, hogy tekintettel a várható lakbéremelkedésre, tudna-e nekem béremelést adni. Hümmögött, de azt mondta, végül is valamennyi emelésről lehet szó. Azután szóba hoztam, hogy ha erre nem lenne lehetőség, akkor tudnám-e a boltban a sütijeimet, tortáimat árulni. Igent mondott, de hozzátette, hogy fel kell hívnia a bolt tulajdonosát ezzel kapcsolatban, s amikor befejeztem a műszakot, ezt ott előttem meg is tette. Basil Duffy, a nagyfőnök mondta neki, hogy rendben, de a dolognak hivatalosan kell történnie, az én áraimhoz még hozzá kell tenni a bolt hasznát, valamint a 13.5 % ÁFA-t, s vonalkódot kell adni a termékeimnek. Egész délelőtt boldog voltam, s eladandó sütik tömegéről ábrándoztam, mert Rose – ugye –, rábólintott a dologra, de délután, amikor számolgattam, hogy ennyibe kerül a süti, ennyi a bolt haszonkulcsa, + ÁFA, akkorra már lehervadt a vigyorom. A piacon 4.70-ért árult torta a boltban 7.99 lett volna, ennyiért pedig senki nem vesz meg egy, ugyan virágformájú, de töltetlen tortát. Igazából azt hittem, úgy fogom majd tudni árulni a sütiket, ahogy korábban egy cukrász tette (akinél a szállítást már két éve lemondta a bolt, de még mindig keresik néha a tortáit): ő kétnaponta behozta a tortákat, és egy sima számla ellenében kifizették készpénzben. Ha nem fogyott el a torta, vagy – úgymond – már nem volt friss, akkor hozott helyette másikat, s annak az árát levonták a végösszegből. Az ő esetében szó sem volt bolti haszonról, ÁFÁ-ról, titokban azt reméltem, hasonló módon árulhatok. De ez nyilván nem volt legális, mert Basil az én esetemben ragaszkodott még a vonalkódhoz is.

Nagyon elkedvetlenedtem.

Estére már ez az elkedvetlenedés padlóig taszító depresszió lett, rájöttem, hogy a remekbe szabott ötletem, a bátorságom (hah!) hiábavaló volt. De legalább megpróbáltam valamit tenni az ügy érdekében, rendeztem le magamban az ügyet. Nálam már ez is nagy szó, amilyen nyúl vagyok. Megígértem magamnak, hogy igyekszem többet sütni majd a piacra, s sűrűn lapozgattam Nigella könyveit, ihletet keresve.

Május 19.

Ma van Levente születésnapja. Nem ünnepeltünk, nem szoktunk. Finom vacsorát készítettem, ittunk egy kis bort, néztük a híreket... Ilyenek a munkás hétköznapok.

Eddig nem volt időm írni, besűrűsödtek a napjaim. Olyan szerencsesorozatunk volt, ami talán csak a két és fél évvel ezelőtti, munkahelyi változások idején tapasztalt szerencsénkhez mérhető.

Szóval ott hagytam abba, hogy pénteken depresszióba esve gondolkoztam, milyen lehetőségem lenne több pénzt keresni, sütéssel. Erre szombat délután kaptam egy emailt Annától, piaci kolléganőmtől, hogy egy ismerősével, aki nemrég a Hugh Lane Municipial Gallery kávézójának vezetője lett, összefutottak szombat délután a városban. A lány, Michelle, megkérdezte Annát, ismer-e olyasvalakit, aki sütéssel foglalkozik, mert a kávézóban kizárólag házi készítésű sütiket szeretne árulni. Amikor elolvastam az emailt, visítottam örömömben! Anna arra kért, mintapéldányokként csináljak sütiket, barnatésztát (brownie), s bármit, amiről úgy gondolom, elkelne a kávézóban.

A vasárnap a levegőben lebegve telt el. Naná! S mindehhez kaptam egy meghívást erre a napra Sheila-tól, másik piaci kollégámtól, hogy menjek el hozzá délután, egy ismerőse privát kiállítására. Ilyenről sem hallottam még, private viewing. Sheila kicsit átrendezte a nappaliját, s egy kedves festő ismerőse, Mary, ott állította ki a képeit, csupa női torzót, abban a reményben, hogy a meghívottak valamelyike vásárolni fog.

Pogácsával és csomónyi gyomorral készültem. Annyira meglepődtem, amikor egy héttel korábban Sheila kezembe nyomta a meghívót, hogy bunkó módra kitört belőlem: „De hát erre nekem nem lesz pénzem!” Mosolyogva mondta, nem is azért hív meg, tudja, hogy érdekel a festészet (ah!), jöjjek el, csupán csak beszélgetni. „Én leszek a tömeg?” – kérdeztem megint bunkó módra, s ő bólogatott, mondván: „Mind azok leszünk”.

Levente odavitt a nagy tál, reggel sütött pogácsával egyetemben. Majdnem én voltam az első, pedig fél órás késéssel érkeztem. Hamarosan befutottak a többiek is, különféle rokonok, ismerősök, a szomszéd hölgy, Adhaimhín is megérkezett (szintén piaci kolléga, Sheila barátnője). A délután kellemes csevegéssel telt, alaposan szemügyre vettünk és megkritizáltunk minden képet Adhaimhín-nal, s megállapítottuk, hogy egyikre sem futná a pénzünkből. A legolcsóbb is 300 euró volt. Legjobban egy égővörös háttér előtt ülő hófehér női sziluett tetszett, de kevésbé fogott meg a 600 eurós ára. Ellenben a szomszéd hölgy, egy szemüveges, csicsergős, kötött szvetteres teremtés, akinek – mint kiderült -, két imádott macskája és egy magyar masszőre van, megvette az egyik képet, így a délután a művész számára is eredményesnek volt mondható. Mi Adhaimhín-nal később már az apró kertbe, majd a konyhába húzódtunk vissza, s mivel Anna őt is megkérte mintapéldány-sütik gyártására, a fényesnek látszó jövőt elemeztük. Adhaimhín csodás whisky-s süteményeiről híres a piacon, tömős, sűrű, mazsolában, szárított gyümölcsben dús, finom illatú tortái vannak.

Délután négy óra felé már eluntam az udvarias társalgást, a sokadszori rám csodálkozást („S ez itt az én magyar piaci társam”), felhívtam Leventét, hogy jöjjön értem. Az utolsó negyedórában még befutottak Muriel-ék. Muriel (akivel annak idején elsőként beszéltem, amikor szóba került, hogy szeretnék csatlakozni a piachoz), és férje, Harry, a piac alapító tagjai közé tartoznak. Muriel az országos hálózatban is jelentős tisztséget tölt be, így azonnal megkérdeztem tőle, hogy a süteményeinket árulhatjuk-e a piacon keresztül, biztosítási okok miatt. Mondta, hogy ezt el lehet intézni, s gratulált a sikerhez. Holott még egy darab süteményt sem adtunk el!

* * *

Hétfő délután, munka után, bíztattam Leventét, hívja fel a háziurat, hadd tudjuk meg, mi a döntés a ház ügyében. Csak mobilszámaink vannak, hát hívta azokat: egyiken üzenetrögzítő (ír nyelven, a háziúr és a felesége ugyanis írnyelv-tanárok), másik üzemen kívül... Szinte csatakosra izzadtam a pólóm. Verő hagyott üzenetet, közben végiggondoltuk, mi lehet: nyaralnak, vagy még munkában vannak (bár az asszony, Cliodhna, otthon van négy gyerekkel), nem érnek rá, vagy még gondolkoznak... Annyi lehetőség, annyi izgulnivaló!

Aznap este, 10-kor, amikor éppen Kart-tal beszélgettem a nappaliban, és Verő a számítógép előtt ült, megszólalt a telefon. Levente felvette, s beleszólt: üdvözölte Con-t, a háziurunkat. Két kezem drukkolón ökölbe szorítva futottam át hozzá, a másik szobából. Hosszas „igen, igen, hát hogyne, igen”-ek hangzottak el, s végre, végtelennek tűnő másodpercek után Levente diadalmasan felemelte a hüvelykujját: SIKERÜLT! Amikor letette a telefont, átmentünk a konyhába, hogy ott hangoskodjunk, a nyakába ugrottam, szorongattuk egymást, úgy örültünk. Szeptember végéig, amíg lejár a mostani bérleti szerződés, fizetjük a havi 1400 eurót, s utána egy évig miénk az egész ház havi 1100 euróért. Ugyan ezek után az következett Con szájából, hogy „aztán majd meglátjuk”, de ez engem nem érdekelt. MARADHATUNK!

Az sem érdekelt/zavart, hogy az 1400 eurót nehezen, „éppen csak hogy” tudjuk fizetni, s ha mellette semmi másra nem költünk, a pénzünkből pár száz euró marad csak, amit olyan léhaságokra lehetne „elverni”, mint ruha vagy könyv. Nem érdekelt. Örültünk. Kart azonnal tett pár megjegyzést, hogy na, most nyilván alig várjuk, hogy hazautazzon, s elkezdhessünk rendezkedni. A gondolataimban olvasott. Kedveltem, még ha néha visszatetsző is volt a viselkedése (pl. rendszeresen kinyitotta a nekem érkező prospektusok borítékjait, mondván, nem bírta kivárni, míg hazajövök, és ez úgyis csak egy prospektus. Kissé merev arccal, de ilyenkor csak mosolyogtam). Onnan kezdve tényleg csak arra gondoltam napokig, hogyan fogunk ezt-azt elrendezni, mit tudok az általa majd üresen hagyott szekrénnyel kezdeni a konyhában. Május végén lesz újra bank holiday, háromnapos hétvége, akkor majd alapos takarítást, ablaktisztítást fogunk rendezni, döntötte el Levente. Addigra az új polcokat is meg tudjuk venni a hazulról elhozott könyveimnek.

S ott lesz az üres duplaszobába, fürdővel, hívhatunk vendéget, nem kell senkit a földön altatni. S a rengeteg lehetőség, amit egy ekkora hely birtoklása - bérlése, na -, jelent! Rettenetesen boldogok voltunk.

Vasárnap este kivittük Kart-ot, és a pár napig látogatóban itt tartózkodó mamáját a reptérre, s hétfő reggel boldogan mentem le egy szál köntösben a földszintre, kávét csinálni... Nagyszerű érzés volt.

De azért a szerencsesorozatnak is meg voltak a maga határai, a szerdai kiugróan magas lottónyereményt már nem nyertük meg :-)

Kedd este jött Anna, elvinni a minta sütiket, brownie-szeleteket. Vagy egy órán át beszélgettünk, a lehetőségekről, a biztosításról, mennyire lesz a szállítás kivitelezhető, ha ő mondjuk, nem érne rá szerda reggel odaautózni a galériához. Lelki szemeim előtt láttam a fényes jövőt.

Május 23.

Időhiány miatt ismét abba kellett hagynom az írást, most folytatom:

A biztosítás, mint egy fenyegető felhő lebegett a kávézóban való árusítás terve felett. De Muriel – ugye – mondta, hogy a piacon át ez is megoldható, hiszen ott biztosítva vagyunk. Megbeszéltük az illetékessel, vagyis Bellával, a piac ellenőrével, s mostantól kezdve, amit Michelle-nek gyártunk hét közben, azt a rákövetkező szombaton beírjuk a piaci könyvünkbe, mintha ott adtuk volna el. Az adott szombaton, a piacon „megveszem” magamtól a süteményeket, kifizetem a piacnak, s Annán át Michelle-től később megkapom a süteményekért a pénzt. Bonyolult? Kicsit, de legalább védve vagyunk biztosításilag, amit itt nagyon komolyan vesznek. Például ha bármi történne velem, mialatt viszem be az árumat a piacra, biztosítva vagyok. Ha a piacon süteménypakolás közben orra esem, s szétkenődnek a tortáim a padlón, a piac fizeti a károm, amit a biztosításom fedez, s ez a biztosítás nekem csak évi 7 eurómba kerül.

Azóta már leszállítottuk az első megrendelést, 20 brownie-t és 50 süteményt. Holnap már 30 brownie-s kell gyártanom, Michelle üzente, hogy igen gyorsan elfogytak. A sütikről nem szólt a fáma, de Anna mesélte, szerinte Michelle túl drágán adja őket: 1.80 euróért ad két sütit! Én nyolcat árulok 2 euróért. Talán majd csökkenti az árát, ha látja, hogy nem fogynak. Anna mesélte, hogy rá-rácsodálkoznak az emberek a dekorált sütikre, sőt, volt olyan turista, aki le is fényképezte őket, de az ár valószínűleg elijeszti őket. Holnap csinálok cseresznyés szeletet is, és talán később az új tortaformáim segítségével kis, virágfej-formájú piskótákat, lekvárral töltve, hátha megtetszenek neki. Anna mondta, küldjek vele nyugodtan új dolgokat, Michelle-t érdekelni fogja. Ha nem, megmondja azt is, nem kertel.

* * *

Apropó, kedvenc boltomban, ahová konyhai dolgokért járok, hiába költök néha vagyonokat, csak nem akarnak egy kicsit sem kedvesek lenni hozzám. Úgy értem, hangos köszönésemet a legritkább esetben viszonozzák, pedig még szélesen mosolyogni is megpróbálok, ami tőlem elég idegen, hátha az hiányzik nekik, de a válasz kimért tekintet és más semmi. Ha lemegyek az alagsori részbe, ahol a kiszúrókat, sütőeszközöket tartják, jön utánam az eladó, s szabályszerűen szemmel tart. Biztos nem csak engem, biztos voltak rossz tapasztalataik, de igen fura, és elég kellemetlen. Lehetne ezt diszkrétebben is, nem? Nemrég bevásárláskor lepődtünk meg, hogy az egész áruházban, ahol a heti bevásárlást szoktuk megejteni, majdnem minden polcon ott volt a figyelmeztetés, hogy a bolt be van kamerázva, a drágább áruk riasztókóddal vannak ellátva... S amikor fizettünk, az utolsó árucikkre sárga feliratot ragasztott a pénztáros, miszerint ezt az ellenőrző papírcsíkot nem szabad levenni az áruról addig, amíg el nem hagytuk az áruház területét. A második alkalommal megkérdeztem a pénztáros lányt, erre mi szükség? Vonogatta a vállát, hogy hát izé, neki mondták, hogy ezt kell csinálnia. „Miért, lopnak a népek?” – kérdezte tőle Levente. A lány szinte súgva válaszolta, hogy „igen”.

No, hiszem.

* * *

Jut eszembe, meséltem már G.-ről? Nem? Akkor pletyka következik, ki fogom beszélni szegény embert. Nem állom meg, hogy ne tegyem. G. késő negyvenesnek, kora ötvenesnek tűnő építőmunkás, egyszer jött az ír kollégáival, s meghallottam, hogy magyarul próbálja elmagyarázni az ír kollégának, mit kér a szendvicsére. Gondoltam, meglepem, s rászóltam: „Nyugodtan mondhatja magyarul is, ha úgy könnyebb.” Teljesen elnyílt a szeme, s meglepetésében megrángatta az ír vállát, majd kinyújtott karral rám mutatott, s úgy mondta neki (magyarul, persze): „Nézd, hát ez magyar!”

Ez Karácsony előtt történt, azóta sűrűn találkoztunk, jött a többiekkel reggeliért. Egyszerű ember, a maga kissé bumfordi módján elég udvariatlan tud lenni néha, nem veszi észre magát. Simán el kezd kérdezősködni, beszélni hozzám magyarul, amikor éppen javában szolgálok ki valakit. Ezt hogy mondják angolul, azt hogy mondják, mit vegyen reggelire, mi olcsó, s hasonlók. Egyszer igen csodálkozva vette tudomásul, hogy tőlem nem fog olcsóbban sonkát kapni, csak azért, mert mindketten magyarok vagyunk. A csevegése még nem lenne gond, rászólok, hogy bocs, éppen kiszolgálok, most nem érek rá, de ami igazán zavaró, hogy minden, ismétlem, MINDEN testi panaszát megosztja velem. Mindenről tudok, legyen az altesti probléma, vagy sima megfázás, vagy hogy nehezen veszi a levegőt. Egy alkalommal munka közben rángatott át a gyógyszerészhez, hogy segítsek neki venni valamit a felfázására. A legkínosabb eset az volt, amikor egy pénteki napon másfél órát várt rám a boltban (nem tudta, hogy később kezdek), hogy menjek fel vele az emeleten rendelő dokihoz, mert igen meg van fázva, kell valaki, aki fordít neki. Amikor aznap bementem dolgozni, Ellen nevetve fogadott: „Már vár a rajongód.” Néztem rá, kiről beszél. Mutatta a biztonsági kamerák tévéjén a boltban őgyelgő G.-t. „Rád vár, reggel óta, már telefonszámot is kért, persze, nem adtam oda.” Te jó Ég! Sietve átöltöztem. Ellen elengedett, mentünk fel együtt a dokihoz. Fordítottam, amikor kellett, égő fülekkel bámultam a plafont, hogy ne lássam a vadidegen magyar pucér felsőtestét, amíg a doktor vizsgálja. Utána le a gyógyszertárba, kiváltani a gyógyszereket. Jó megkésve értem vissza a boltba. Még jó, hogy aznap reggel Ellen volt a boltban, s nem Rose, mert ő aligha engedett volna el, sőt, tán még rendőrt is hív, hogy engem „zaklatnak”. Susan – aki türelmesen szolgálta ki a vásárlók hosszú tömött sorát -, meg is kérdezte, amikor rohanvást visszaérkeztem a pulthoz, hogy nem akarok-e irodát nyitni, angolul nem tudó magyaroknak. Kínosan vigyorogtam, én, az „ír Teréz-anya”. Ezt a jelzőt egy topikon kaptam, igaz, nem dicséretnek szánták (le találtam szólni a lehúzós magyar munkaközvetítőket, s ez nem tetszett valakinek, s ezt a jelzőt vágta hozzám.) De – végül is -, amennyi időt rászántam már a weboldal gerjesztette levélözönre, a sok, ismételten feltett kérdésekre, az angolul nem tudó G.-re, akár Teréz-anyának is tekinthetem magam. Csak – kérem szépen - nem írnek.

Közben G. többször hazautazott Magyarországra, én pedig - Isten ne vegye bűnömül -, mindig megkönnyebbülten sóhajtottam, ha az a bizonyos csapat építőmunkás G. nélkül közeledett a pulthoz. Nehéz eset, mindig zavarba hoz, ha mesélni kezdi a legújabb egészségügyi problémáját. Nem vagyok egy pirulós alkat, de azért ezek mégis olyan dolgok, amiket az ember nem oszt meg egy kvázi vadidegennel, s utálom, hogy folyton ég a fülem, amikor hallgatom.

A múltkor az egyik ír kollégája mondta, hogy „Geezer”-t kórházba kellett vinni, azt hitték, szívrohama lesz. Először nem értettem, miről beszél, aztán esett le, hogy G.-re céloz. Azért hívják így, mert a neve erősen emlékeztet az angol geezer szóra.

* * *

Közben megérkezett az első negyedévi szemétkimutatásunk. Igen büszke vagyok magunkra, mert januártól havonta egyszer kellett csak üríteni a kukánkat, 10-11 kiló szeméttel. A többi hulladék megy a palackgyűjtőbe, a zöld kukába vagy a komposztálóba. Ezt a 11 kilót jobbára a műanyag csomagolás teszi ki, vagyis a bevásárláskor nekünk jutó nylonzacskók, műanyag dobozok (mivel a gyümölcsöt abba csomagolják, s a zöldséges résznél is csak nylonzacskó van, amikor az ember paradicsomot, vagy almát vesz magának.) S ez a szemétmennyiség csak kevesebb lesz most, hogy ketten vagyunk. Harry (aki visszaköltözött hozzánk, és újra elfoglalta a dobozát) azóta is boldogan él a húsmaradékokon, egyrészt azon, amit a boltból hozok neki, és ami a vasárnapi csirkesütések után marad. A komposztálóban vad nyüzsgés folyik, van ott mindenféle csúszómászó állat, mindenféle színekben, és rengeteg a muslica. Mondhatnám, hogy élénk bontó tevékenység folyik. Sűrűn aprítom a tojásos dobozokat is a komposztálóba, hogy a zöld hulladék és az ún. „barna”, fás hulladék egyenlő arányban legyen képviselve. Mivel száraz fa, levél nincsen, ezért papírral igyekszem pótolni.

* * *

Tegnap este Leventének eszébe jutott még két ember, akivel – igaz, csak rövid ideig –, együtt laktunk. Egy kedves ismerősünk húga, aki nyelvet tanulni jött Dublinba, és annak a barátja. Így most már elmondhatjuk, hogy 22 emberrel laktunk együtt, volt, kivel örömmel, kivel muszájból. Kibírtuk. S arra is rájöttünk, hogy elnéztem a naptárat – kellett nekem angol naptárakat akasztani a falra, de mit csináljak, ha a főzési magazinhoz olyan szép, étvágygerjesztőket mellékelnek minden évben? -, s a hosszú hétvége nem most, május végén lesz Írországban, hanem június első hétvégéjén. Sebaj, a takarítás így sem marad el, csak néhány dolog, amit esetleg nem tudunk befejezni, eltolódik egy hetet.

Május 30.

Az újságban megláttam egy hirdetést: Traditional Romanian Restaurant - Transylvania néven. A lógóján Vlad Tepes, vagyis Drakula volt látható. Hm. Érdekes. Meg kellene nézni. Egyből eszembe jutott, hogy a helyi olasz vendéglőben, ahol majdnem mindenki román, milyen remek székelykáposztát lehetett kapni, igaz, eredeti román ételként hirdették („Must try!”), de ettől eltekintve igen finom volt. Sajnos, nem szerepel már a menün. Ezért beszéltem rá Verőt, menjünk el, nézzük meg.

Útközben beugrottam a galériába, illetve a kávézóba, megnézni, hol is árulják a sütiket. Találkoztam Michelle-el. Kicsi, vékony fiatal nő, igen kedves. A galéria maga egy jókora, fehér, öreg épület szemben a Garden of Remembrance-szel. Tetszett, hogy nem sima fehér egyenbögrék vannak a kávézóban, hanem kék, kissé kínaias csészék. S két orchidea is virágzik az asztalokon. A falon hatalmas, nekem kissé túl modern festmény. A hely kicsike, szinte falatnyi pulton állnak a tányérok, a kávégép, a leveses „fazék” (fekete, hasas kis szerkezet, pillangókkal díszítve, amiben folyamatosan melegen tartható a soup of the day), a tányérokra rakott sütemények. Nem bírtam megállni, rátévedt (khm) a szemem az árcédulára, ami a brownie-m alatt ékeskedett. Bizony, szép hasznot csinál egy szelet sütin Michelle. De amíg tőlem rendeli a süteményeket, addig bánom is én, mennyiért ad egy szeletet.

Ahogy terveztem, szóbahoztam a piskótavirágokat, lekvárral töltve, marcipán méhekkel a tetejükön. Azt, hogy ezt a kissé giccsesre sikeredett tüneményt el tudom készíteni, csakis és kizárólag Hajninak köszönhető, mert ő vállalta fel, hogy a virág alakú tortaformákat megveszi és elküldi nekem Seattle-ből. Meg is kell majd írnom neki, hogy beindult az üzlet, s ez nem kevéssé az ő érdeme.

A román vendéglőben amúgy akkor kezdődött az élet, amikor mi befejeztük a gyors vacsorát. Nem a legjobb környéken van, sokat keveregtünk, mire megtaláltuk, és parkolóhoz jutottunk. A kaja (töltött káposzta, hát persze), finom volt, a kiszolgálás udvarias. A kártyalehúzó gép éppen nem működött, Levente a közeli kisbolt automatájából jutott készpénzhez. Az étterem másik végében mindenféle korú román hallgatta egy korosodó férfi beszámolóját, aki nagy hangon mesélt valamit, vagy fél órán át, végig, amíg ettünk. Amikor eljöttünk, akkor érkezett meg az „élőzenét” biztosító zenész, öltönyben. Az étterem sarkában szintetizátor állt, fenyegetően, vacsora alatt pedig háttérzeneként CD-ről, pánsípon előadott slágereket hallgattunk.

A kaja jó volt, a sör finom, de nem leszünk törzsvendégek.

* * *

További lakótársak jutottak eszünkbe. Annak számítható a három hónapig velünk lakó B. Péter, aki azért jött, hogy „megvalósítsa” önmagát. Nem viccelek, őt idézem! A McDonalds-ig jutott. Később anyósom sokáig üldözte őt az utolsó havi lakbér miatt, amit csak hónapokkal később kegyeskedett kifizetni. Valamint ott volt Anikó, a maga egy hónapjával. Így a lakótársak száma 24-ra emelkedett. Facsarom az agyam, de nem jut eszembe több ember, tehát legyen ez a végeredmény: 24 ember 7 év és 2 hónap alatt.

* * *

Ma este a belvárosban találkoztunk M.-val és K.-val, akik szűk egy hetes vakációra jöttek Dublinba. M.-val egy ideje emaileztünk egymásnak, először csak turistás kérdésekkel fordult hozzám, aztán egyre többször életünk részletei kerültek szóba, haverkodtunk. Többször javasolta a találkozót, én udvariasan ki-kitértem, végül, amikor teljes tanácstalanságát elárulta a várossal kapcsolatban, felébredtem bennem az idegenvezető, s mondtam, oké, fussunk össze. A hostelhez közeli kocsmában árasztottuk el őket információval, anekdotákkal, könyvekkel, utána gyors autós városnézés, aminek a betetőzése a dublini öböl megtekintése volt. A lemenő Nap visszfénye megvilágította Dun Laoghaire-t, nekem pedig Botond jutott az eszembe, és a kisfia, Marci, aki rendszeresen megbámulta és számon tartotta az érkező kompokat a kikötőben. Csodásak voltak az éppen felkapcsolódó utcalámpák fényei. M. fotózott, én próbáltam idegenvezetői szöveget előadni K.-nak, s bámultuk a nedves homoktömeget, a vadul futkosó kutyákat, akik belefeküdtek a vízbe, ami lehetett 5 fokos... Borzongató volt nézni.

Botond küldött néhány sort arról, aztán később a tévében is láttam erről hírt, hogy a Dun Laoghaire-i mólóknál hatalmas épületkomplexumot akarnak emelni. Lakások, boltok, az ég tudja, mi lenne még a csupa üveg monstrumban. A népek tiltakoznak, felvonulásokat szerveznek, s egyfolytában olyan érzésem van, hogy hiába. Most már minden talpalatnyi terület be lesz itt építve, s vagyonért eladva. A piacon is beszélik néha a kisöregek, vajon mikor fog ránk kopogni a „tanács”, hogy eladnánk-e a piac birtokát. Jókora terület, egy lakótömbnek parkolókkal éppen elég - de az altalaj igen vékonyka, sziklás, törmelékes terület fekszik a vékony talajréteg alatt, ott csak robbantással lehetne alapokat ásni...

Következő írás